ParfumPlus Arabia

من المشاعر. يكمن التحدي في ترجمة هذه اللحظات إلى تركيبة تأسر الجوهر وتثير أيضا المشاعر المطلوبة. ب ب: تمتلك المنطقة العربية تاريخا طويلا من العطور التقليدية، الكثير منها غالبا يكون غريبا على الحواس الأوروبية. كيف ساهمت العطور العربية في تجربتك وتعليمك؟ ج ر: استكشاف العطور العربية عزز بشدة رحلتي بصفتي صانع عطور. التاريخ عميق الجذور لهذه العطور، الذي يتميز بخصوصية المزج والمكونات، ساعدني على توسعة فهمي العطري إلى أبعد من المعايير الأوروبية. هذا التفاعل حدد شكل صناعتي للعطر، موحيا بالتجربة بإستخدام روائح وتركيبات غير تقليدية. تتطلب المكونات الفعالة القوية في العطور العربية نهجا فريدا في الصياغة، مما يتحداني لترويض كثافتها بطرق مختلفة عن الممارسات الغربية. ب ب: رؤيتك للضيافة العربية هي كيفية استقبالهم لك بالعطور التي تشمل روائح الشيشة، الورد والزعفران. من هذه الروائح، أيها المفضل لديك؟ ج ر: الضيافة العربية، المتجذرة بعمق في بلاد الشام وشبه الجزيرة العربية، تطلق الدفء والكرم الثقافي. سواء في الرياض أو دبي، تمتد طبيعة الناس في الترحيب بضيوفهم إلى منازلهم، ولا يتشاركون الطعام فحسب، بل العطور أيضا. تضفي المأكولات الشهية، مثل زهر البرتقال في المهلبية ومزيج الفستق والورد في البقلاوة، مجموعة نكهات معقدة. في تجمعات المجلس، تكرم روائح البخور الراقية الضيوف، في حين تشير رائحة الشيشة المنتشرة إلى اللحظات الودية المستمرة. أنا شخصيا منجذب إلى العطور التي تجسد الدفء، الفخامة والهرب، ويتردد صداها مع الجوهر الثقافي للضيافة العربية. ب ب: لكل من المناطق المختلفة من شبه الجزيرة العربية تفضيلاتها المتميزة من العطر. هل يمكنك أن تخبرنا، بشيء من التفصيل، ما الذي اكتشفته في هذا الشأن؟ ج ر: مناطق شبه الجزيرة العربية لديها تفضيلات فريدة من العطور. بلاد الهلال تميل نحو اللافندر، زهر البرتقال، الوردة جوليان راسكوينيه يصنع عطورا تمزج التقاليد مع الإبتكار في العطور العربية Speaking Scents ❚ JULIENRASQUINET, SENIORPERFUMERATCPL JulienRasquinetcrafts fragrances,blending tradition with innovation inArabianscents PP:DIFFERENTREGIONSOFTHEARABIANPENINSULA HAVEDISTINCTIVEPERFUMEPREFERENCES.CAN YOUTELLUS, INSOMEDETAIL,WHATYOUHAVE DISCOVEREDABOUTTHESAME? JR:ArabianPeninsula regions exhibitunique perfumepreferences.TheLevant leans towards Lavender,OrangeBlossom,DamaskRose, and Cedarwood,while theGCC opts for intensenotes likeOuds,Bakhoor, andSaffron.Thesediverse choicesmirror the varied climates, landscapes, and cultural influences,with extremeweather prompting apreference forpotent and long-lasting fragrances in these regions. PP:CANYOUDISCUSSHOWTHEAVAILABILITY OFNATURALRESOURCESANDBOTANICALS IN DIFFERENTREGIONSHAVECONTRIBUTEDTOTHE UNIQUENESSOFSIGNATURESCENTSWITHINTHE ARABIANPENINSULA? JR:Signature scents are intricately shapedby abundantnatural resources andbotanicals, defining theirunique character.Regions adorned RENOWNEDPERFUMER JULIENRASQUINET draws inspiration from global exploration, creating signature scents that embodydeep emotions.His foray intoArabianperfumeryblends tradition and innovation, crafting fragrances reflecting thewarmth,opulence, andmysteryofArabian hospitality. PARFUMPLUS:YOUHAVEOFTENTALKEDABOUT HOWMEMORY ISFIRSTANDFOREMOST,ALLABOUT SMELLS,ANDTHEFEELINGSASSOCIATEDWITHTHEM. OTHERSENSORY INPUTSLIKE IMAGES,SOUNDS, TACTILEMEMORIES,ETC,FOLLOW.DOTELLUSHOW YOUUSETHIS INYOURCREATIONS. JulienRasquinet:The fragrances I create are rooted in stories.A scene, a space, a situation, often times inspiredbymemory, are a starting point.Whendeveloping a fragrance, I oftendraw inspiration frompersonalmemories or cultural references tied to specific scents.By tapping into these olfactorymemories, I aim to create fragrances that resonate on adeeper emotional level.The challenge lies in translating these moments into a composition that captures the essence and also evokes the intended emotions. PP:ARABIAHASALONGHISTORYOFTRADITIONAL PERFUMES,MANYPERHAPSOFTENALIENTO EUROPEANSENSIBILITIES.HOWHAVEARABIAN PERFUMESCONTRIBUTEDTOYOUREXPERIENCE ANDLEARNING? JR:ExploringArabianperfumeshasprofoundly enhancedmy journey as aperfumer.Thedeep- rootedhistory of these fragrances, characterized bydistinctiveblends and ingredients,has expandedmy olfactoryunderstandingbeyond Europeannorms.This exposurehas shapedmy fragrance crafting, inspiring experimentation withunconventionalnotes and combinations. Thepotent ingredients inArabian fragrances demand aunique formulation approach, challengingme to tame their intensity in waysdistinct fromWesternpractices. PP:YOURVISIONOFARABHOSPITALITY ISHOWTHEY RECEIVEYOUWITHSCENTSTHAT INCLUDENOTESOF CHICHA,ROSEANDSAFFRON.OFTHESE,WHATKIND OFFRAGRANCESAREYOURFAVOURITES? JR:Arabhospitality,deeply rooted in theLevant and theArabianPeninsula, emanateswarmth and cultural generosity.Whether inRiyadh orDubai, thepeople'swelcomingnature extends into their homes, sharingnot just foodbut also fragrances. Culinarydelights, likemuhallabia's orange blossom andbaklava'spistachio-rosemix, create an intricate flavour canvas. Inmajlis gatherings, the sophisticatedwaft ofbakhoorhonours guests, while shisha'spervasive scent signifies lingering friendlymoments. I'mpersonallydrawn to fragrances embodying warmth, opulence, and escapism, resonatingwith Arabianhospitality's cultural essence. Crafting Arabian Olfactory Elegance PARFUMPLUS PARFUMPLUS 6 7 pp-arabia-2024-jan-mar-page-06-07-08-10-11-speaking-scents-regional-perfumes.indd 6-7 30/01/24 6:43PM صياغةأناقة عطريةعربية يستلهم جوليان راسكوينيه، صانع العطور الشهير، إلهامه من الاستكشاف العالمي، ليخلق عطورا مميزة تجسد المشاعر العميقة. دخوله إلى صناعة العطور العربية يمزج التقاليد مع الإبتكار ليصنع عطورا تعكس الدفء، الفخامة والغموض في الضيافة العربية. برفيوم بلس: تحدثت كثيرا عن كيف تأتي الذكرى أولا وقبل قبل شيء، كل شيء يتعلق بالروائح، والأحاسيس المرتبطة بها. وبعدها تأتي الذكريات المرتبطة بالحواس الأخرى مثل الصور، الأصوات، الذكريات الملموسة، إلخ. رجاء أن تخبرنا كيف تستخدم هذا في ابداعاتك. جوليان راسكونييه: تمتد جذور العطور التي أصنعها عميقا في الحكايات. مشهد، مكان، موقف، في معظم الأوقات مستوحاة من ذكرى، كلها تعتبر نقطة البداية. عند ابتكار عطر، غالبا ما أستوحيه من ذكريات شخصية أو مرجعيات ثقافية مرتبطة بروائح محددة. هدفي من العودة إلى هذه الذكريات الزكية الرائحة هو أن أبتكر عطورا تجد صدى لها على مستوى أعمق P A R F U M P L U S 11

RkJQdWJsaXNoZXIy MjcwNw==